| Form. | ||
| Amis | lamec | to mix with the hands |
| Puyuma | me-Ra-Rames | rub and crumble without much force |
| Puyuma (Tamalakaw) | me-Ra-Rames | rub and crumble without much force |
| WMP | ||
| Ilokano | ramas | knead (in washing clothes, cleaning rice before cooking, crumbling clods, massaging some part of the body, etc.) |
| Talaud | žamissa | to knead, massage |
| Sangir | mə-hámisəʔ | to knead, massage, press with the fingers; wash sago flour (by squeezing in water) |
| Karo Batak | rames | rub or press out with the fingers |
| Malay | nasi raməs | rice mixed with vegetables |
| ramas | taking in the hand and pressing; kneading; massaging (of kneading dough, pressing juice out of fruit, modelling clay, massaging very tired feet) | |
| raməs | kneading; massaging | |
| Malay (Jakarta) | raməs | kneading; massaging |
| nasi raməs | rice mixed with vegetables | |
| Sundanese | ŋa-ramɨs | knead with the hand or hands; also lustfully massage with the hand, as a woman’s breast |
| Sasak | ames | knead, press |
| CMP | ||
| Buruese | hame-h | press dry, squeeze all the moisture from, leaving a pulp |
| Fordata | n-ramas | to knead, massage |
| Yamdena | na-k-ramas | scratch with the nails |
| Selaru | i-k-ramas | to knead, massage with a kneading motion |
| SHWNG | ||
| Buli | amas | sift, squeeze out or wash sago |
| Numfor | rames | press out with both hands |