The Austronesian Comparative Dictionary

*qaCay liver

PAN qaCay liver

Form.
Sakizaya qaCay liver
Pazeh ʔasay liver
Bunun qatađ babu pork liver
qatađ liver
Saaroa ʔaciʔi liver
Amis ʔatay liver
Puyuma (Tamalakaw) HaTay liver
Puyuma HaTay liver
Paiwan qatsay liver
Proto-Rukai aθay liver
WMP
Merap tae̯ liver

PMP qatay liver; seat of the emotions, inner self: core, mind, will, desire, feeling, intelligence, understanding; to want or wish; hollow of the palm of the hand or sole of the foot; pith, as of bamboo

WMP
Itbayaten atay liver, nature (disposition)
Malaweg agtáy liver
Kankanaey átey liver
Kapampangan áte liver
Tagalog atáy liver; arch of the sole of the foot
Jarai hetay liver
Rhade atie liver; plant pith
Bantuqanon atay liver
Cham tai liver
Hanunóo ʔatáy liver
Tboli katay liver
Aklanon atáy liver (of animals or people)
in-atáy liver disease
Inati atay liver
Hiligaynon atáy liver
Moken katay liver
Palawan Batak ʔatáy liver
Cebuano atay-átay the hollow or fleshy part of the palm and its analogue in the foot
atáy liver; liver as the seat of emotions
Subanen/Subanun gatai liver
Maranao atay liver, seat of emotions, heart
Manobo (Western Bukidnon) atey liver
Palauan ʔad liver
Bonggi ati liver
Klata uttoy liver
Maguindanao átay liver
Mansaka atay liver
Belait atay liver
Penan (Long Lamai) atay liver
Penan atay liver
Talaud ate liver
Berawan (Long Terawan) atay liver
Berawan (Long Teru) atay liver
Kayan (Long Atip) atay liver
Kenyah atay bap lungs
atay liver
Kelabit ate buduk heart
ate ruaʔ lungs
ate liver
Simalungun Batak atei-atei liver
Sangir ate liver
Lahanan atay liver
Melanau (Mukah) atay liver
Toba Batak ate-ate liver. In Batak psychology this is the seat of perception and emotion; for this reason is often synonymous with (in Germanic languages: heart)
par-ate-ate irascible, irritable
Karo Batak ate liver; figuratively, the seat of emotions, will, and desire
ate-ate out of one's own volition, impulse, or fancy
Iban ati heart, feeling, mind, disposition
Malay hati heart; core; seat of certain feelings. Anatomically the "blood-eagle" made up of liver, gall and heart proper (, ); commonly is 'heart' as the seat of emotion and also of one's secret thoughts; is used by mystics in the sense almost of character or human nature; but is used most commonly in the sense of active feeling in contrast to mere passive sensation; cf. 'to feel cool' and 'to keep cool'
hati taŋan hollow of palm of hand
Seru atoy heart
Tonsea ate liver
Basap ate liver
Maloh ate liver
Bukat ateʔ liver
Tondano ate liver
Tontemboan ka-ate-an taken to heart
ate liver; heart, mind, mental condition
ate-na the inner part of some things (e.g. 'the inner part of a house', 'the pith of wood')
ma-ate perceive, become aware of, feel
maka-ate understand, suppose, take to heart
ate pera lung
Ponosakan atoy liver
Nias ate liver
Dondo ate liver
ate bula lungs
Dampelas wate bunta lungs
Tialo ate liver
ate bura heart
Kayan atey liver
atay liver
Mentawai atäi liver
Banggai ate liver
Ngaju Dayak ataei heat, soul, sentiment (figuratively: the heart in love)
Uma ate liver
Paku ate liver
Mori Atas ate liver
Tae' ke-ate-ate liver-like, resembling a liver
ate liver, in death-songs
Koroni ate liver
Bungku ate liver
Mandar ate liver; truly
Wawonii ate liver
Buginese ate liver
Kulisusu ate liver
Moronene ate liver
Wolio ate liver, heart, seat of the emotions, mind
Muna ghate liver
Makassarese ate riŋaŋ (lit. 'light liver') lung
ate liver, the inner self, seat of the emotions
Popalia ate liver
Sundanese lɨtik hate afraid, alarmed ( = 'small heart')
hate heart, mind, inner self; intelligence, understanding
buah hate fruit of my heart = lover
Madurese keneʔ ate discouraged ( = 'small liver')
Old Javanese tan pa-hati lose one's spirit (heart); be distracted, disconsolate
ati-ati give one's full (undivided) attention
ati a part of the body: liver?; heart as seat of feelings; be inclined, feel like, want
Madurese ate liver
panas ate angry ( = 'hot liver')
Old Javanese aŋ-ati pay attention to, bear in mind
Javanese ati heart, mind; core, pith; soft inner pith of a stalk; hard core, e.g. of a pineapple; pith of bamboo; fleshy part of the hand/foot at the base of the fingers/toes
Bonerate ate liver
Balinese ati liver; mind, soul, heart, desire, will
ati-ati desire passionately
Sasak ate-ate pith of bamboo
ate liver; in many metaphorical expressions the equivalent of 'heart' in Germanic languages; inside, the heart of palms, etc.
Sumbawanese ate liver
Proto-Sangiric atay liver
Malagasy aty the liver, the inside
Kenyah (Long Ikang) atay liver
Proto-Minahasan ate liver
CMP
Soboyo ate liver
Masiwang yata-n liver
Kayeli at lungs
Bobot yata-n liver
Asilulu ata- spleen
Geser at liver
Kola ata liver
Kei yata-n liver
Ujir ata liver
Dobel sata liver
Fordata yata-n liver
Yamdena ate liver
Erai ate- liver
Kisar aki liver
Leti ina ati fish heart; also in a figurative sense
ati heart in the literal sense
Kédang ate-n liver
Lamaholot ate-n liver
Rembong ati liver
ati-rak (lit. 'liver-lungs') brain, mind, thoughts
Waima'a ata liver
Manggarai ati liver
Bimanese ade rima palm of the hand
ade liver, inner part; inside; want, wish, desire
ade eɗi sole of the foot/leg
Galoli ate-r liver
Komodo ate liver
beti ate angry ( = 'sick liver')
Li'o ate liver
Ngadha ate api middle of the hearth
ate fa satisfied, satisfaction ( = 'cool liver')
ate liver; sense, mind, opinion, understanding, desire, emotion, feeling, will, intention, affection; obligation; prosperity; conviction
Tetun ate-n liver
Vaikenu atɛ-f liver
Anakalangu ati liver
Kodi ate liver
Lamboya ate liver
Kambera màrahu eti sad, sorrowful ( = 'small liver')
eti liver, inner self, seat of the emotions, heart
tau daŋu eti man with much heart: wise man, man with much insight
eti-ŋu have concern for, intend to
Hawu ade liver
hedui deni-ade grief, sorrow ( = 'sorrow on the liver')
Rotinese kapa-a ate-ba-n heart and lungs of a carabao together
ate-k liver, or figuratively heart of man or animal
Dhao/Ndao ade liver
Wetan ati heart, liver, milt, spleen, lungs
ati wori (lit. 'liver two') lungs, heart and liver, milt and lungs, etc.
SHWNG
Buli yatay liver
Minyaifuin atay liver
Kurudu ate liver
Dusner te-n liver
Kowiai/Koiwai lata liver
OC
Hawaiian ake māmā lungs
ake liver; to desire, yearn (the emotions and intelligence were thought to be centered within the body)
Marshallese aj liver; spleen; seat of bravery
Woleaian yase-sh your liver
yas liver
Pohnpeian eh liver
Mokilese oaj liver
Sonsorol-Tobi yade- lungs
Kosraean acs liver; gallbladder; blood clot, clotted blood
Kapingamarangi ade liver
Seimat ate- liver
Marau₂ rae-nusu- liver
Aua aʔe- heart
Ponam are- liver
Sori are- heart
Andra ate- liver
Loniu etI heart
Bipi ate- heart
Lindrou ade- heart
Likum ate- heart
Nauna kate- liver
Penchal kare- heart
Tarpia yate-dau liver
Lou karI- liver
Tigak yat liver
Nalik i-at liver
Ali ati- liver
Mendak kat liver
Kairiru ate- heart
Kis ate liver
Tanga ete liver or solar plexus, the seat of the emotions
Takuu ate liver
Bali (Uneapa) ghate- liver
Gedaged nima-n ate-n the palm of his hand
ate-n heart (as will), the center of one's being; loyalty; surface, plane, area, breast, compound, floor
nie-n ate-n the sole of his foot
Luangiua ate liver
Amara kat-kate liver
Lakalai la hate-la mamasi he is angry ( = 'his liver is burning')
la hate kuru liver
hate- liver or solar plexus (seat of emotion); internal organs in general; sometimes spleen
la hate malailai lungs
la hate-la raga he is startled ( = 'his liver leaps')
la hate makilakila lungs
Mbula kete- liver; chest; place of feelings, conscience (used in many expressions describing emotional states)
Papapana mu-ate-na liver
Gitua ate-ŋgu yayap I am angry, frustrated ( = 'my liver is in pain')
ate liver; chest
ate-ŋgu mutu I am surprised ( = 'my liver is broken')
Piva evi-ate liver
Torau ate-la liver
Uruava ate- liver
Yabem atê liver
Mono-Alu ate chest, breast; liver
Numbami ate- liver
Mekeo (East) aʔe liver
Sikaiana ate liver
Bugotu ate-ña liver
Lau sae-fou liver
sae the core of a thing; carcass skinned, feathers removed; meat of an egg; peeled yam or orange; kernel of nut; think, suppose
Tuvaluan ate liver
Kilivila kate- lung
Kwaio lae-fou liver
lae-gu ka lia I was angry
lae-fula lungs and heart (conceived of as a single unit)
lae-fulo lungs and heart (conceived of as a single unit)
Nggela ate liver
ate-ga liverish
'Āre'āre rae-na stomach, heart, liver, lungs, womb, mind, seat of affections, intention, will
rae-na e taʔa be angry ( = 'his liver is wrong/bad/evil')
rae-ku I want, like
rae nisu-na lung
rae hitari-a understand
rae ʔohuʔohu-na lung
Molima ʔate-da-ya inside ourselves
ʔate-ʔate liver
Ubir ate- liver
Sa'a sae-asi forgive
sae hutohuto lungs ( = 'frothing liver')
sae esoeso feel indignation; know, know how to, to name, give a name to (used in many expressions relating to mental or emotional states)
sae heart, mind, liver, lungs, chest
Dobuan ʔate-na liver
Motu ase liver
Gapapaiwa kate-kate liver
Sinaugoro ɣate liver
Keapara ae liver
Pileni ate liver
Arosi sae-na liver of a pig
sae a man, homo; mind, heart, thought; only in phrases
Bauro sae heart
Saliba kate liver
Tubetube kate liver; center of life, emotions, etc.
Suau ʔate liver
Misima ate liver
Anuta ate liver
Rennellese ʔate liver
Rotuman äfe liver
Samoan ate liver
Raga ate- liver
Makatea ate liver
Fijian yate-na the liver, considered as the seat of cowardice and courage, hence 'coward' ( = 'big liver'), , 'courageous' ( = 'firm, unwavering/mad, foolish liver')
Niue ate-loa spleen
ate-vili heart
ate-pala lungs
ate-pili spleen
ate liver
ate-fua liver
Tongan ʔate liver
Rarotongan ate mama lungs
ate liver of man or animals or birds
Rapanui ate liver
Maori ate-ate bosom
ate liver; the seat of the affections; heart; emotion; spirit, high feeling
Tolai kat liver
Arop kate- liver

PMP qatay-an (gloss uncertain)

WMP
Tontemboan ate-an conscience
Banggai ate-an deep
OC
Mussau atea liver

PMP buaq ni qatay heart (figurative); term of endearment

WMP
Jarai boh hetay heart (anatomical)
Malay buah hati heart, in contrast to aorta -- both literally and as a term of endearment
Sundanese buah hate fruit of the heart ( = 'apple of the eye; sweetheart')
CMP
Kei wua-n yata-n heart

PMP qalap qatay (lit. 'fetch the liver') capture someone's fancy

WMP
Malay ambil hati (lit. 'fetch the liver') loveable
Sundanese ŋala hate (lit. 'fetch the liver') win someone's affection
Madurese ŋalaʔ ate (lit. 'fetch the liver') win someone's affection
Bahasa Indonesia meŋ-ambil hati (lit. 'fetch the liver') win someone's affection
CMP
Ngadha ala go ate (lit. 'fetch the liver') win someone's affection

POC qate qate calf of the leg

OC
Marshallese ajaj calf of leg
Rennellese ʔate baʔe calf of leg, esp. back side of the calf
Samoan ate-vae calf of leg
Tongan ʔate ʔi vaʔe calf of the leg
Maori ate-ate calf of the leg

PWMP qulu ni qatay pit of the stomach

WMP
Cebuano báʔbaʔ sa atáy (lit. 'mouth in the liver') pit of the stomach
Malay hulu hati (lit. 'head of the liver') pit of the stomach
Makassarese ulu ate abdominal region
Sundanese hulu hate pit of the stomach

PMP X₁ + qatay (lit. 'big liver') brave, courageous; proud, arrogant

WMP
Palauan ŋ klou a ʔədəŋal əl ʔad (lit. 'the man has a big liver') He's a brave man
Iban ati besai (lit. 'big liver') boastful, talking big
Malay besar hati (lit. 'big liver') presumption
Sundanese gedé hate (lit. 'big liver') intrepid; dare to do something
gede tɨiŋ hate reckless, presumptuous
Madurese raja ate (lit. 'big liver') presumption
CMP
Kei yata-n lāi (lit. 'big liver') proud, haughty, arrogant
Ngadha ate méze (lit. 'big liver') proud, haughty, arrogant
Tetun ema ate-n boot (lit. 'person with big liver') a brave person
Kambera bokulu eti (lit. 'big liver') pleased, satisfied; proud, arrogant, haughty
OC
Rarotongan ate-nui (lit. 'big liver') term used to denote a brave, stout-heared and courageous person: also used when referring to or speaking of a person who is arrogant, cheeky or impudent

PMP X₂ + qatay (lit. 'burning liver') angry, furious

WMP
Toba Batak m-ohop ate-ate (lit. 'burning liver') become angry
Malay bakar hati (lit. 'burning liver') angry emotion
OC
Lakalai la hate-la mamasi (lit. 'his liver is burning') he is angry

PMP X₃ + qatay (lit. 'rotten liver') full of malice

WMP
Malay busok hati (lit. 'rotten liver') ill-nature; malice; dirty feelings
CMP
Ngadha ate zéé (lit. 'rotten liver') take everything the wrong way, quickly offended

PMP X₄ + qatay (lit. 'sick/hurt liver') resentful, offended

WMP
Malay sakit hati (lit. 'sick/painful liver') resentment; annoyance; anger; ill-will
Sundanese ñeri hate (lit. 'painful liver') grief, sorrow, heartache
Madurese sakeʔ ate (lit. 'sick/painful liver') resentment; annoyance; anger; ill-will
CMP
Komodo beti ate (lit. 'sick/painful liver') angry
Kambera hídu eti (lit. 'sick/painful liver') heartsick, offended, hurt; disgruntled
OC
Gitua ate-ŋgu yayap (lit. 'my liver is hurt/in pain') I am angry, frustrated

PMP X₅ + qatay (lit. 'small liver') afraid

WMP
Malay kechil hati (lit. 'small liver') feel sore; bear a grudge
Sundanese lɨtik hate (lit. 'small liver') afraid, alarmed
Madurese keneʔ ate (lit. 'small liver') feel sore; bear a grudge
CMP
Ngadha ate kedhi (lit. 'small liver') careworn, worried; faint-hearted; envious, jealous
Kambera màrahu eti (lit. 'small liver') afraid; sad, sorrowful

PMP X₆ + qatay (lit. 'white liver') pure-hearted

WMP
Mansaka mapotiʔ na atay kind heart; tender heart (lit. 'white liver')
Malay puteh hati sincerity
Madurese pote ate (lit. 'white liver') upright, honest
OC
Motu ase kuro tau-na (lit. 'man with a white liver') a brave man, one not afraid